To je samozřejmě jen anglický překlad (stejně jako je Ogier Dánský překlad český), někteří lidé čtou starofrancouzské eposy (no... "eposy") v angličtině, takže pro úplnost:)

Nevím, jestli vyloženě průkopnické dílo, to bych v tomhle směru spíš hodila na Lewise a jeho předchůdce. A nevyčítám mu nedostatky ve srovnání s následovníky, to opravdu ne, spíš jde o to, že i na tu dobu a na to, že fantasy v té době byla skoro ještě na houbách, mi to přijde prostě... málo. A nejsem si ani jistá, že tenhle - dejme tomu - styl od něj někdo převzal (díky bohům). Ale určitě souhlasím s tím "roztomilým" vědeckým přístupem, to se mi taky líbilo hodně. A dokážu pochopit, že někomu jeho svět učaruje:)