FILM: Asterix a Obelix ve službách Jejího veličenstva (Astérix et Obélix: Au Service de Sa Majesté)

Článek od: Anonym - 20.10.2012

Recenze: Asterix a Obelix ve službách Jejího veličenstva [Astérix et Obélix: Au Service de Sa Majesté] - 40%

Caesar chce dobýt Británii, ale britská královna (Catherine Deneuveová) požádá o pomoc Asterixe (bůhvíkdo) a Obelixe (Gérard Depardieu). Ti se do Británie vydávají spolu se synem (nebo to byl synovec?) náčelníka, který by pořád jenom zpíval a balil ženské, k ničemu se nemá a potřebuje "poznat svět". Současně si Římané zaplatí Vikingy, aby Galy zlikvidovali...

Dějová linie s výchovou náčelníkova syna a s Vikingy, kteří chtějí poznat strach, aby se naučili létat, mi byla nějak podivně povědomá, a není divu. Tento film totiž vznikl na motivy dvou různých comicsů s Asterixem, takže jednu jeho polovinu jsme mohli v našich kinech vidět před pouhými šesti lety, jako animovaný film.

Tento nový film (od režiséra Mikulášových patálií) byl zjevně dost drahý a je občas až překvapivě výpravný a velkolepý (a má dost vražedné téměř dvě hodiny!).

Tvůrci si rozhodně nelámali hlavu s kontinuitou, takže například Asterixe a Caesara hrají jiní, zcela odlišně vypadající herci, než v předchozím díle. Kromě toho je Asterix v některých scénách VYŠŠÍ NEŽ OBELIX, což pokládám za maximální fail, ale film se stejně poeticky původních comicsů moc nedrží, takže je většině cílového publika asi úplně jedno, že místo roztomilého malého Gala vidí strašidelného pedofila.

Film je ale hrozně nejednotný a splácaný dohromady z náhodných kousků, které někomu připadaly vtipné (a občas, samy o sobě, vtipné jsou), ale celkovému příběhu nijak neslouží, nebo mu dokonce škodí.

Například hned úvodní titulky parodují hudebně i vizuálně bondovky, ale v samotném filmu není nic, co by na špionážní filmy jakkoliv odkazovalo.

Ve scénách z Londýna pak je tuna narážek na to, co si Francouzi představují pod "typicky britskými atributy", jako jsou Beatles, punk, dvoupatrové červené kočáry, fish & chips, červené telefonní budky (s poštovními holuby), rugby a velké ruské kolo. Vzhledem k tomu, že mohli tvůrci použít opravdu NAPROSTO COKOLIV z tisícileté historie Anglie, je dost smutné, že měli tak chudou fantazii a vytěžili své možnosti tak maličko. Místo comicsové zábavy toho je ve filmu celkem zásadní zápletka o tom, že Asterix už nechce s Obelixem kamarádit tak moc jako dosud, a Obelix to buď nechápe nebo to odmítá akceptovat, a nabalí si služebnou jedné krásné Britky, která z nějakého důvodu vypadá a je nalíčená přesně jako Katy Perryová (ta Britka, ne její služebná) - což, pokud vím, není Britka. Většinu filmu se MLUVÍ, přičemž verbální humor není dvakrát sofistikovaný (aspoň ne v češtině).

A Idefix (Obelixův pes) ve filmu téměř nefiguruje, protože zůstane v Galii. :(

Jak už jsem se zmiňoval, ve filmu JSOU vtipné vtipy. Když se poprvé objeví Vikingové, kráčí michaelbayovsky zpomaleně ke kameře a k tomu hraje toto, tak se úsměvu neubráníte. Ale je jich hrozně málo a jsou hrozně náhodné a nevzájem nesouvisející, což je při námětu, který nabízel takový obrovský potenciál, dost na pováženou.

3D je ve více než 99 procentech filmu zbytečné a český dabing, byť snaživý, zřejmě zabíjí nějaké vtipy. Píšu "zřejmě", protože originál jsem neviděl a francouzsky neumím, ale v některých scénách jsou zjevné pauzy na smích a vyjevené pohledy postav, aniž by v českém znění bylo řečeno něco vtipného nebo vyjeveného. Britské postavy mají mít vtipné pseudoanglické přízvuky, ale v českém znění mají každý úplně jiný (někteřé se snaží o kompletní přízvuk, jiné jen občas říkají "ou" místo "o").

Převzato z filmového blogu Františka Fuky FFFILM.name. FFFilm, jehož autorem je František Fuka, podléhá licenci Creative Commons Uveďte autora-Nezasahujte do díla 3.0 Česko.

Přidat komentář