RECENZE: Martin, Dozois a Abraham: Hon na lovce

Článek od: Jan Žlebek - 17.03.2014

Když spojí síly autor jedné z nejoblíbenějších fantasy sérií současnosti s patrně nejlepším editorem anglosaské žánrové tvorby a na pomoc si přizvou spisovatele, jehož hvězda slávy sice teprve stoupá, ale již si našla své místo na nebi slávy, výsledek prostě nemůže být špatný. A... chvilka napětí... taky rozhodně není.

Pokud se o někom dá říct, že je to tvrdý cabron, tak o Ramonovi Espejo. Úspěšný prospektor, neúspěšný prospektor, pijan, rváč a vrah – jo, tenhle chlap střídá role, ale nemění herecké podání. Ať už v rodném Mexiku nebo na vzdálené tropické planetě São Paulo, jejíž divokou a neprozkoumanou faunu a flóru obohatila kolonizační výprava lidských predátorů. A ačkoliv by se mohlo zdát, že na tomto pralesním světě platí jen více či méně metaforická pravidla džungle, tak Ramonův nůž v břiše velvyslance z Europy opravdu nebyl vstupenkou do vyššího patra potravinového žebříčku. Prchlivého prospektora čeká boj o holý život a úprk do divočiny. Do divočiny, která zdaleka není tak pustá, jak by se mohlo zdát...

Příběh představený v Honu na lovce napíná kořeny až hluboko do sedmdesátých let, kdy se jím začal zabývat první z jeho duchovních otců Gardner Dozois. Popis zajímavé geneze i autorskou dekonstrukci literárních přístupů nabízejí rozhovory se spisovateli v závěru knihy – jako shrnutí snad postačí to, že se čekání vyplatilo. Ačkoliv se tento relativně útlý román zřejmě nestane tou jedinou knihou, kterou si budou nebozí maturanti biflovat u zmíněných autorů, ostudu nikomu z nich skutečně neudělá.

Ocenit můžete kompaktní příběh bez tří pokračování, jednoho prequelu a tří novel o automechanikovi-bratra-Ramonova-psa – románový rozměr vyprávění svědčí. Tvůrci dostávají prostor k představení planety, jejíž ekosystém by mohli ocenit i fanoušci Neala Ashera, avšak také k předestření mezilidských vztahů – což se ukáže být překvapivě důležité na to, že sledujeme cestu osamělého chlapíka pralesem. Latinskoamerická kultura, jejíž svérázné výrazivo stejně jako názvosloví pro všechny ty létající ještěrky a mimozemské brouky nám zprostředkuje tradičně vybroušený překlad Milana Žáčka, knihu koření jako chilli papričky tortillu. Díky prošpikování textu libozvučnou španělštinou, v níž i nadávky znějí jako něco, u čeho byste tančili flamenco, se čtenáři daří příjemně propojit s hlavním (anti)hrdinou a pochopit jeho povahu. Nebo chcete-li duši. Protože právě o ní Hon na lovce vypráví.

Než se zaleknete, že měřiče intelektuality hlásí u této knihy rudá čísla, rychle dodám, že filosofující přesah a uvažování o tom, co z nás činí lidi, neparazituje na úkor děje. V mnohém může Hon na lovce připomenout povedenější část díla bratří Strugackých – přinejmenším v tom, jak dokáže předestřít ve science fiction závažné otázky. Nepopírá však nijak akční stránku příběhu, který trojice spisovatelů vede jistou rukou a nenechává ho uvíznout na mělčinách zbytečné vaty ani rozbít v peřejích zběsilé akce.

Psychoanalytická cesta do hlubin Ramonovy duše ani na okamžik nepřestává být zajímavá, navzdory tomu (či snad právě proto), že prospektor na útěku je drsný jako hrubozrnný šmirgl a jeho povaha nemůže být vzdálenější ideálům hochů od Bobří řeky. A tak se společně s ním vydáváme na výpravu za odpověďmi na otázky, které si pokládáme všichni... Proč jsme takoví, jací jsme? A můžeme vůbec být něčím lepším? Dokážeme překročit vlastní stín? Umění autorského triumvirátu nelze než vyseknout poklonu za to, jak poutavým a svižným způsobem dokázali náročné téma podat.

Suma sumárum dostáváte do rukou knihu, která obhajuje samotnou podstatu science fiction – protože zde scifistické ingredience dávají možnost pokládat si onu proslulou otázku „coby-kdyby“ a posunut tak filosofickou diskuzi k dramatickému příběhu. Vzorné péči nakladatelství Laser-books také vděčíme i za tradičně informačně vyčerpávající, ale nikoliv unavující autorské medailónky. A samozřejmě se při čtení přiučíte řadě španělských výrazů. Na dovolené na Mallorce je nejspíše nevyužijete, ovšem kdoví, kdy se vám pár peprnějších slovíček v řeči jižanů bude hodit.

 

George R. R. Martin, Gardner Dozois & Daniel Abraham: Hon na lovce
(Hunter's Run)

Nakladatel: Laser-books
Překlad: Milan Žáček
Obálka: Stephan Martinière
Redakce: Tomáš Jirkovský a Helena Šebestová
Rok vydání: 2014
Počet stran: 352
Rozměr: 105 x 165
Provedení: paperback
Cena: 289 Kč

Komentáře

Hon na lovce jsem měla ve svém recenzním hledáčku a pak díky španělštině zavrhla (osobní) a také kvůli obálce - vím, že jsem tím trapná, ale tato mě odpuzuje (zastaralá, bez šmrncu). Nemůžu za to, ale knihu vnímám komplexně (jako všechno). Díky tvé recenzi a tvé zmínce o Asherovi po knize skočím a moc se těším na zvěrstvo (zvěrstva?). Také po ní půjdu díky Abrahamovi (což mi došlo až teď), který je půlautor mojí oblíbené Expanze (úžasné obálky! :-)).

Též mě Honzova recenze navnadila a už jsem zapsala do čtecího seznamu:-) Mě naopak španělština neodrazuje, ale láká... už několikrát jsem s ní začala, ale pro nedostatek času rychle skončila a všechno úspěšně zapomněla. Nyní mám možnost se naučit evidentně samé užitečné věci...

Ostrou mysl i tužku všem, přeje M

Přidat komentář